|
|
![]() Cliquez sur les mots soulignés. ¦= Fête légale en Wallonie |
![]() Click op de onderstreept worden. ¦= Officieel feest in Wallonië |
![]() Click on the underlined words. ¦= Bank holiday in Wallonia |
![]()
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
Londi Maandag Monday |
Mårdi Dinsdag Thuesday |
Mérkidi Woensdag Wednesday |
Djûdi Donderdag Thursday |
Vinr'di Vrijdag Friday |
Sèm'di Zaterdag Saturday |
Dîmègne Zondag Sunday |
| 1
MÉDECIN congé scolaire - Marché Engis |
2 congé scolaire - |
3 congé scolaire - Test alarmes - sapin de Noël ? - ![]() |
4
congé scolaire - Noël au Théâtre - |
5
MÉDECIN - Soldes Bouquins - |
6
MÉDECIN - Soldes Bouquins - |
|
| 7
- |
8
- Marché Engis - |
9 - |
10 - Projection - ![]() |
11 - ![]() |
12
MÉDECIN - Soldes Bouquins - |
13
MÉDECIN - Soldes Bouquins - Marche ADEPS - |
| 14
- |
15 - Marché Engis - |
16 - Don de sang |
17 - Théâtre enfants - ![]() |
18 - |
19
MÉDECIN - Soldes Bouquins - |
20
MÉDECIN - Soldes Bouquins - Confér. horticole - |
| 21
- |
22 - Marché Engis - |
23 - |
24 - Art postal - ![]() |
25 - ![]() |
26
MÉDECIN - Soldes Bouquins - Concert Blues - Bal de Carnaval - |
27
MÉDECIN - Soldes Bouquins - |
| 28
- |
29 - Marché Engis - |
30 - |
31 - Théâtre enfants - ![]() |
|||
|
ET TOUS LES WEEKENDS (samedi 14-19 h, dimanche 11-19 h) À LA FERME CASTRALE - Musée de la Gourmandise, Musée Postes restantes + Taverne des musées EN ALLE WEEKENDS (zaterdag
14-19 h, zondag 11-19 h) IN DE "FERME CASTRALE"
- Tweedehandsboekenmarkt van de vzw Au coeur du livre - Museum van de Gourmandise, Museum Postes restantes + Taverne van de musea AND EVERY WEEKENDS (Saturday 2-7pm, Sunday 11am-7pm) IN THE "FERME CASTRALE" : - Second-hand book market of the association Au coeur du livre - Gourmet Museum, Museum Postes restantes + Inn of the museums |
||||||
|
|
| ¦ | ‘ | H | ||
| Soldes à la
Bouquinerie : Des bouquins d'occasion vendus au rabais ! Pendant 4 weekends, les samedis de 14 à 19:00, les dimanches de 11 à 19:00 10, 25 et 50 % sur des prix qui sont déjà bon marché !!! On en connait qui vont en profiter : Tous ceux qui aiment romans, policiers, thrillers, science- fiction, régionalisme, gastronomie, théâtre, poésie, bd.... Org. Au coeur du livre asbl Solden in de tweedehandsboekenmarkt Winter sales of the second-hand bookmarket |
Ferme castrale | Christian Servais 0499 227 927 |
||
| ¦ | ‘ | H | ||
| 3 | Test des sirènes
d'alerte Le SPFI (Sécurité civile) procède au test trimestriel des sirènes électroniques d'alerte entre 8:45 et 10:15 en diffusant un « signal d'essai » Test van het elektronisch alarm tussen 8:45 en 10:15 door de SPFI Test of the electronic alarms between 8:45 and 10:15 by the SPFI |
www.seveso.be |
||
| ¦ | ‘ | H | ||
| 3 | Ramassage des sapins de
Noël Demain est le dernier jour pour contacter le service travaux de l'administration communale et demander le ramassage de votre sapin pour mardi 8 prochain ! Org. Administration communale d' Engis Vraag vandaag of morgen het ophalen van uw Kerstboom. Please, ask today or tomorrow the collection of your Christmas tree. |
Administration communale | Service Travaux tél. 04 259 82 40 fax 04 259 89 16 |
|
| ¦ | ‘ | H | ||
| 4 | 14:30 | Noël au
Théâtre :
« Tête à claques » Théâtre et marionnettes par les Ateliers de la Colline Pour le 12e anniversaire des jumeaux, leur maman Gina avait invité les voisins à un grand repas. Les plats n'ont jamais pu être servis. Trop d'incendies volontaires ce jour-là. Un des jumeaux a été accusé et arrêté le jour même. Douze ans après, il a retrouvé son frère à la table du festin avec d'étranges invités. Ce sont des poupées, fabriquées au long des années, entassées dans la cour de la fermette. Org. Asbl Centre culturel d'Engis Toneel en marionetten Play and puppet show |
Salle Grandfils | Martine Kinet 085 31 37 49 |
| ¦ | ‘ | H | ||
| 10 | 14:00 | Projection
« La Croatie, la côte du nord au sud » par J-C. Lavigne suivie d'un goûter réservé aux 3 x 20 sur inscription. Org. Amicale des 3 x 20 d'Hermalle Ertsvoordracht-projektie door J-C. Lavigne Ores conference-projection by J-C. Lavigne |
Centre culturel | Cécile Streel Rue Lepage 12 4480 Hermalle 085 31 17 72 |
| ¦ | ‘ | H | ||
| 13 | 07:30 | Marche A.D.E.P.S Organisée pour les passionnés de nature, de patrimoine et d'environnement. Les départs se font de 7.30 à 15 h. à la Maison de la Laïcité. Circuit (point vert : 5, 10, 15, 20 km) Org. Maison de la Laïcité Wandeling ADEPS Walk ADEPS |
Maison de la
Laïcité Rue Wérihet 1 |
Paul Vanderheyden 0495 10 40 36 |
| ¦ | ‘ | H | ||
| 16 | 18:00 | Collecte de sang Org. Croix-Rouge de Belgique Verzamelen van bloed door het Rode Kruis van België Collection of blood by the Red Cross of Belgium |
Salle Grandfils | Direction de la Croix-Rouge 0800 92 245 |
| ¦ | ‘ | H | ||
| 17 | 13:45 | Théâtre pour
enfants :
« Tour de cochon » par la cie Transhumance Histoire sans parole pour 2 personnages clownesques, le spectacle raconte l'ascension sociale et financière fulgurante de l'un et la chute vertigineuse dans la précarité de l'autre. Un questionnement plein d'humour sur le sens et les valeurs de notre monde sous la forme d'une fable onirique et burlesque qui se termine... à coeur ouvert. Org. Asbl Centre culturel d'Engis Toneel voor kinderen Play for children |
Centre culturel | Martine Kinet 085 31 37 49 |
| ¦ | ‘ | H | ||
| 20 | 15:00 | Conférence horticole :
« Récolte des greffons, vérifications fruitiers et tailles » par Jean Fouarge, précédée de la'assemblée générale de l'association Org. Cercle royal horticole Tuinbouwvoordracht Horticultural conference |
Centre culturel | M. Beaujean Route d'Ombret 246, 4480 Clermont /s Huy 085 31 53 68 |
| ¦ | ‘ | |||
| 24 | 09:00 | Formation aux techniques
d'animation d'ateliers d'Art postal![]() Même si des envois postaux ont été décorés par les expéditeurs dès le XVIIIe siècle, on considère généralement que l'art postal a débuté dans les années 1960 sous l'iimpulsion d'artistes influencés par le Dadaïsme et Fluxus, deux mouvements d'art contemporain qui remettaient en cause les conventions et contraintes idéologiques, artistiques et politiques. Enveloppes peintes, timbres postaux imités, tampons « reconstitués », supports des plus étranges portant timbrage et adresses des destinataires vont abonder et devenir même l'objet d'expositions, de colloques, de concours. Mettant en exergue l'importance des liens sociaux en prévilégiant la relation par l'acte créateur, l'art postal fait entrer l'art dans la vie quotidienne et valorise les rapports humains. Le Musée Postes restantes de Hermalle-sous-Huy accueille l'atelier Plume et pinceau de la Maison de la Poésie d'Amay pour une formation qui s'adresse principalement à des animateurs désireux d'initier leur public à une discipline artistique particulière et très conviviale. De 9:00 à 15:30. Org. Maison de la poésie d'Amay et Asbl Syndicat d'initiative de Hermalle-sous-Huy La Rawète Mail Art opleiding - 9:00-15:30 Mail Art training - 9:00-15:30 |
Ferme castrale Nicole Hanot 085 31 42 86 Agnès Henrard 085 31 52 32 ext.12 |
|
| ¦ | ‘ | H | ||
| 26 | 15:00 | « Bal de Carnaval » de l'École communale de Hermalle Org. École communale de Hermalle Bal voor kinderen Dance for children |
Salle Grandfils | Michèle Mathonet directrice 085 31 43 17 |
| ¦ | ‘ | H | ||
| 26 | 20:30 | Concert : 1ère partie «Roméo Swing Quartet » Suite à une visite d’Alain Frey dans l’atelier de lutherie de Jérôme Nahon concernant la restauration d’une guitare, et après quelques swings manouches égrenés à l’ombre du saule pleureur au printemps 2006, le duo Roméo vit le jour. Le répertoire du groupe se compose essentiellement de standards revisités, de chansons françaises et de swing manouche interprétés en acoustique. Il s'en dégage des accents résolument gais, optimistes et communicatifs. 2e partie :« Abango blues time » par Roland Tchakounte Ce Camerounais a partagé sa carrière entre Europe (surtout France) et Japon. Son dernier album, sorti en 2005, est entièrement interprété en Bamiléké, sa langue maternelle. Malgré cela, Tchakounte s'éloigne quelque peu de la musique africaine traditionnelle par un jeu très occidental. On sent poindre au loin l'influence de Muddy Waters ou de john Lee Hooker, on entrevoit les paysages de champs de coton au beau milieu des brumes du désert... www.roland-tchakounte.com Org. Asbl Centre culturel d'Engis en collaboration avec Iguana Café Concert door «Roméo Swing Quartet» en Roland Tchakounte Concert by «Roméo Swing Quartet» and Roland Tchakounte |
Centre culturel | Martine Kinet 085 31 37 49 |
| ¦ | ‘ | H | ||
| 31 | 10:15 | Théâtre pour
enfants :
« Le moulin à paroles » par le Théâtre du Papyrus Dans sa maison, le petit apprend à écrire. Il invente des histoires qu'il est le seul à comprendre. Un jour, tante Kohan apporte des grains de mystère. Et, ce jour-là, apparait un moulin très spécial, si spécial que lorsqu'il parle, toutes les lettres sont mélangées. Dans la maison du petit, certains détestent ce qu'ils ne comprennent pas. Il y en a même un qui crie : «Rentre chez toi moulin tout mlangé !». Dans sa maison, le petit ferait tout pour consoler le moulin si étrange. Mais il y en a même qui crient : « Rentre chez toi ou tu vas voir ce que tu verras !» Personne ne peut éviter la catastrophe. Sauf tante Kohan et son bateau qui cherche la mer... Org. Asbl Centre culturel d'Engis Information communiquée recueillie le 2008 Toneel voor kinderen Play for children |
Centre culturel | Martine Kinet 085 31 37 49 |
| ¦ | ‘ | H | ||
| 1, 8, 15, 22 & 29 |
Départ de la Diligence
pour le marché d'Engis 9:35 : place d'Hermalle 9:40 : Cité Vandeweghe. Retour : embarquement à 12 h Pl. de l'Eglise Org. Administration communale d'Engis Vervoer voor de publieke markt van Engis vanuit Place d'Hermalle om 9:35 of Cité Vandeweghe om 9:40. Om terug te komen: vanuit Place de l'Eglise, Engis om 12:00. Departure for the market of Engis from Place d'Hermalle at 9:35 am or Cité Vandeweghe at 9:40 am. Return : place de l'Eglise of Engis at 12:00 am |
Administration communale | Christelle Smal 04 259 89 11 |
|
![]()
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Asbl Syndicat d'Initiative La Rawète dans la Ferme Castrale d'Hermalle-sous-Huy |